МИРХАЙДАР ФАЙЗИ. ОТКРОВЕННЫЕ ПРИЗНАНИЯ. СТРАНИЦЫ ИЗ ДНЕВНИКОВ

Транслитерация Раисы Шарафиевой

Летом 1922 г. Мирхайдар Файзи по воле судьбы оказался на чужбине. Пребывая на отдыхе в одной башкирской деревне, он остро ощущал тоску по любимому Татарстану, мечтал о встрече с Казанью, где ещё были живы его родные. Сокровенные мысли, переживания и чувства, бередившие и переполнявшие его душу, молодой драматург доверил своим дневникам.Продолжить чтение

ГУЗЕЛЬ ЮНУСОВА – «Башмагым»: ремейк (2)

(продолжение)

Ремейк исключает дивертисмент.

Видоизменения коснулись сюиты, адажио… Неизменной остается основная тема пьесы Т.Гиззата и Дж.Файзи: «Любовь — главная ценность. За нее надо бороться!»

 

100-ЛЕТИЕ РЕСПУБЛИКИ И ДЖАУДАТ ФАЙЗИ

Ссылка на запись оперетты «Башмагым» Джаудата Файзи

Казанская государственная консерватория поздравляет всех со 100-летием со дня образования ТАССР.

Продолжить чтение

ИБРАГИМ НУРУЛЛИН О МИРХАЙДАРЕ ФАЙЗИ

Ибрагим Нуруллин (1923 – 1995) — литературовед, писатель, драматург, доктор филологических наук, профессор, участник Великой Отечественной войны, автор пьес, рассказов, статей, трудов о деятелях культуры Татарстана.Продолжить чтение

ИЗ ИСТОРИИ: ФАКЕЛЬНАЯ ДЕМОНСТРАЦИЯ или ЗДЕСЬ БУДЕТ АВИАСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЗАВОД

Нынешний год – юбилейный для Джаудата Файзи. Поэтому и майские праздники хочется осветить с позиции того, как ощущались и как праздновались эти дни самим Джаудатом Файзи.Продолжить чтение

ВСЕ УШЛИ НА ФРОНТ… или «КАК ВЫ ТУТ ЖИЛИ?»

Джаудат Файзи в годы Великой Отечественной войны.

«Как вы тут жили, пока мы воевали?» — спросят, когда кончится война, те, кто вернется с фронта. И мы должны будем держать ответ. Моим ответом будет новое произведение, какого еще не было в татарской культуре». (Запись из дневника Джаудата Файзи)

Музыкальная комедия «Башмачки» стала достойным ответом тем, кто вернулся…

Не вернулись товарищи Джаудата, заплатившие своей жизнью за Победу: Муса Джалиль, Фарид Яруллин, Фатих Карим, Сибгат Хаким, Абдулла Алиш, Адель Кутуй. Вечная им память! Джаудату предстояло отдать им дань памяти и отстаивать их честь.

Глава из книги Мидхата Файзуллина «Джаудат Файзи»:

К началу Великой Отечественной войны Джаудат Файзи был уже признанным композитором Татарии. Славу ему принесли его лирические и проникнутые гражданским пафосом песни, а также музыкальные номера, написанные к драмам. К тому времени он был уже автором музыки многих спектаклей татарского академического театра. Многие песни из музыки к спектаклям стали популярными: «Песня жизни» из пьесы М. Амира, песни Гайнавал из «Ташкыннар», песня Разии из «Шамсикамар» и другие.

       Война всколыхнула патриотические чувства народов Советского Союза. Писатели, поэты и композиторы своим искусством старались поднять боевой дух народа, они переключились на военную тематику. В то время Джаудат Файзи заведовал музыкальной частью татарского радио и совместно с редактором литературной части, писателем Аделем Кутуем полностью перестроил свою деятельность соответственно требованиям суровых дней. В 1941 – 1944 годах композитор создал ряд патриотических песен: «Трубите горнисты атаку» на слова А. Ромма, «Кровь за кровь» («Канга кан…») на слова Г. Насыри, «Товарищ командир» на слова Ф. Карима, «Встреча героев» на слова Т. Гиззата и М. Садри, «Застольная» («Кутәрик бокалларны») на слова А. Ерикеева, «Сигнал» (о народном ополчении).

        Написано, как будто немного, но в годы войны Джаудат Файзи работал с полной отдачей сил редактором и заведующим музыкальной частью, а также дирижером татарского академического театра. Кроме того, создавал шедевры, предназначенные для подъема духа народа, утверждающие волю к победе над врагом. Вспомним музыкальную комедию «Башмагым», поставленную в начале 1942 года и, еще одну музыкальную комедию «Чайки», увидевшую свет рампы в 1944 году.

 

 

 

 

 

 

«ЯЗ ШАТЛЫГЫ» — ВЕСНА 2020 ИЛИ «НА СУД НАРОДА»

«На волне Татарстана». Радиопередача, посвящённая 110-летию со дня рождения Джаудата Файзи.

«Яз шатлыгы», в переводе на русский — «Радость весны». Так называется песня Джаудата Файзи на стихи Г. Насрый, написанная в дни проведения в Москве VI-го Всемирного фестиваля молодёжи и студентов. Всё, что происходило в эти дни, было проникнуто праздничным настроением, восторгом, торжественностью и уверенностью в завтрашнем дне.

Радость сегодняшней весны омрачена карантином, изоляцией, разобщённостью и всеобщей потерянностью. Как разнятся эти две весны, весна 1957 и 2020 гг!

Хрущёвская оттепель, давшая возможность в годы «холодной войны» проведение в Москве Фестиваля молодёжи и студентов, олицетворявшего собой огромную брешь в «железном занавесе». Этот фестиваль стал самым многочисленным за всю историю. 34 тыс. молодых людей из 130 стран с 5-ти континентов приехало в Москву. Мы впервые знакомились с «большим миром», а «большой мир» знакомился с нами. До этого слово «иностранец» было синонимом слова «шпион». Теперь все хотели знакомиться и общаться. Это были люди разных религий, профессий и политических убеждений, но одно сближало их: им всем нужен был мир. «За мир во всём мире!» выступали 20-ти и 25-ти летние со всего мира.

Сегодня мы по-прежнему хотим мира. И давно уже нет «железного занавеса». Но усилия наши разъединены. Весенние настроения во всем мире омрачены ограничительными карантинными мерами, когда ограничен въезд в страну, республику, город, даже выход на улицу без уважительной причины.

Огромное сожаление вызывает то обстоятельство, что мы не сможем в апреле сходить в консерваторию на долгожданную постановку спектакля «Ходжа Насреддин», подготовленный для нас Оперной студией. Но не будем перечислять все упущенные нами возможности. Лучше, попробуем скрасить унылые будни нашей самоизоляции прекрасным шансом получить приятные впечатления от одной радиопередачи, которую подготовила Дина Камалова.

Мы предоставляем вашему вниманию запись этой передачи,вышедшей в эфир «На волне Татарстана» и прозвучавшей в канун 110-летия со дня рождения Джаудата Файзи. Не все почитатели таланта Джаудата Файзи смогли послушать эту замечательную передачу зимой в силу своей занятости и делового рабочего ритма. Вынужденный перерыв в работе даёт нам сегодня возможность слушать и пересушивать дорогие нашему сердцу голоса певцов, ведущих и самого Джаудата Файзи.

В силу того, что передача записана на татарском языке, я позволю себе раскрыть её содержание на русском, для тех, кто интересуется.

Музыкальное оформление передачи

В радиопередачу вошли песни Джаудата Файзи в исполнении именитых татарских певцов, записи которых сохранились в фондах «Радио Татарстана». Это песни «Урман кызы» в исполнении Айдара Габдинова, ариозо Галимзяна (оперетта «Башмагым») в исполнении Фахри Насретдинова, ария Зайтуны (оперетта «Акчарлаклар») в исполнении Зулейхи Хисматуллиной, монолог Галии (опера «Тапшырылмаган хатлар») в исполнении Фагили Тагировой, «Может, и ты полюбишь» в исполнении Булата Балтанова.

Джаудат Файзи – ведущий на радио. Запись из фондов

На 36-ой минуте передачи можно услышать запись голоса Джаудата Файзи, сделанную во время его выступления на радио. В этой передаче он рассказывает о своём творчестве, говорит о том, что наибольшим достижением композитора он считает тот успех, когда написанная им музыка звучит, как народная. В то же время он рассказывает о сложностях, которые преодолевает композитор, чтобы добиться нужного настроения, ритма и звучания, чтобы песня легла на сердце слушателя. Композитор ведёт рассказ о 15-ти написанных им в 1957 г. песнях, среди которых эпические, лирические и сатирические. Джаудат Файзи ведёт доверительный разговор со слушателем, вызывая его на высказывание своего мнения. Таким образом, он представляет на суд народа свои творения. Далее идёт речь о каждой из этих песен.

«Мари кызы Улина» на стихи С. Хакима. Песня о любви татарского парня к марийской девушке Улине.

«Может, и ты полюбишь» На стихи Ш. Маннура. Надежды влюблённого юноши.

«Казан арты» на стихи С. Хакима.

«Яз шатлыгы» на стихи Г. Насрый. Написана в дни проведения VI-го Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве. Для двух солистов и хора. Джаудат Файзи отмечает, что под эту песню можно танцевать. Он был вдохновлён на написание песни настроением фестиваля и дружбой молодежи всего мира.

Песня о победителях в войне, о Якубе Чанышеве на стихи Мухамеда Садрый.

«Ты послушаешь мою песню?» на стихи Гульшат Зайнашевой.

Песни к спектаклю «Зелёная шляпа» на стихи Г. Насрый.

Песни о войне: «Вечерняя песня», «Песня жизни», «Баллада» о Зое Космодемьянской. «Как не гордиться русской девушкой Зоей, не преклоняться перед ней и как не написать о ней песню?», — говорит Джаудат Файзи. Слова Нури Арсланова.

«Всё выше» Әйдә югары»). Джаудат Файзи рассказывает, что он долго не мог выразить это стремление ввысь. Шум самолёта трудно связать с музыкой. Это не голос соловья. А, когда произошло беспрецедентное событие в истории человечества, когда с космодрома Байканур был запущен первый искусственный спутник Земли, когда он совершил несколько оборотов вокруг Земли, нужное настроение было найдено. Это произошло 4 октября 1957 г. Это событие считается началом космической эры человечества. (Сегодня этот день отмечается как День космических войск России.)

На 7-й минуте звучит уникальная запись, где Фахри Насретдинов рассказывает об истории песни «Урман кызы». Первой исполнительницей песни в 1932 г. была Галия Кайбицкая. В 1936 г. на Всесоюзном конкурсе певцов в Ленинграде Наиля Рахматуллина с песней «Урман кызы» заняла второе место и стала лауреатом. В этом же году Джаудат Файзи обратился к Фахри с просьбой: «Эта песня была написана специально для мужчины. Пожалуйста, выучи поскорее и красиво исполни песню».

Фахри Насретдинов быстро её выучил и стал исполнять на всех концертах на гастролях по стране и за рубежом. Её очень тепло встречала публика: в Китае, Вьетнаме, на Бирме. Особенно она понравилась в Китае. Китайцы говорили: «Похожа на наши народные песни».

О музыкальной комедии «Акчарлаклар»

Судьба этой комедии не столь счастлива, как «Башмагым». Музыкальная комедия «Акчарлаклар» была написана и поставлена Театром оперы и балета в 1944 г. Долгое время она не сходила со сцены театра. С 90-х годов оперетта перестала ставиться. Но отдельные номера её хорошо известны современному слушателю. Журналист Шариф Рахманкулов в своей статье пишет: «Либретто посвящено не глобальным проблемам и высоким идеям, — напротив, это лёгкий спектакль, которого давно ждали зрители».

Несколько слов о фабуле спектакля.

Передовая колхозница Зайтуна и парень из соседней деревни, гармонист Зиннат полюбили друг друга.  Бригадир противится их дружбе, т.к., выйдя замуж, хорошая работница перейдёт в другой колхоз.  Эта ситуация и её любопытное разрешение явились основой композиции оперетты.

Об опере «Тапшырылмаган хатлар» («Неотосланные письма»)

В 1960 г. театр оперы и балета им. М. Джалиля осуществил постановку лирической оперы Джаудата Файзи «Неотосланные письма» по одноимённому произведению А. Кутуя.

Чтобы получить необходимые впечатления и вдохновение на написание этой оперы, Джаудату Файзи было недостаточно прочесть роман А. Кутуя о непростой истории жизни женщины-врача. Он искал живой образ, прототип для его Галии. Нашёл он его в Альметьевской больнице. Им стала Зифа Мустафовна Балакина. Женщина, растившая четверых детей, дважды неудачно выходившая замуж. В то же время, она – главный врач больницы, депутат Верховного Совета Татарстана. Джаудат Файзи пишет в дневнике, что эта женщина и Галия имеют много общего. Несмотря на все пережитые трудности и обиды, эти женщины твёрдо стоят на ногах и высоко держат звание матери.

Отрывок из дневниковых записей, посвящённый детским годам, повествует о первых шагах в музыке

… Любимое занятие, когда оставался один, — игра на мандолине или чтение книг. Играть на мандолине научился очень быстро. Потихоньку начал играть и на скрипке, и на балалайке . Умея играть на мандолине, на скрипке нетрудно было научиться. А балалайка совсем другая. Никак не приспособлюсь играть татарские мелодии. Поэтому на балалайке пытаюсь наигрывать только русские мотивы. Братья Мидхат и Шаукат тоже музыку очень любят. От меня отставать не собираются. Откуда у нас эта любовь к музыке? Я только раз в жизни слышал, как отец напевал стих Тукая. Говорят, отец матери Ахметгарай очень хорошо играл на гармони.

Моя мечта – научиться играть на пианино. У него удивительный звук. Поэтому, как только я слышал, что идём к Шакиру Мухаметову, я бежал впереди всех. У них было пианино. Мой друг Фоат отлично играл. Двое его братьев присоединялись. Один играл на мандолине, другой – на скрипке. Вот они давали жару! Я часто ходил к Фоату и научился играть мелодию «Алтын- көмеш». Не одним пальцем, а двумя руками, с аккордами. И у наших соседей было пианино. Я их сыну Мухамеду, бывало, дам гостинец, и, когда его родителей не было дома, с наслаждением играл. Сам научился играть «Галиябану» и «Перед рассветом».

Вскоре моя мечта осуществилась. Я поступил учиться в Восточную музыкальную школу. Часами я мог слушать игру оркестра, которым руководил Салих Сайдашев, директор школы…

О первом пианино

…Школу закрыли, но я не бросил занятия музыкой. Я уже знал ноты. Нарисовал клавиши на длинной полоске бумаги и, когда было нужно, расстилал её на столе и имитировал игру: «до, ми, соль, до, ля, фа, ре». Так я тренировался. Отец, выйдя из кабинета, усмехался в усы, наблюдая эту картину.

В один из морозных дней мать сообщила, радостную новость. Родители, продав золотые часы, жемчужные ожерелья решили купить пианино. Я от радости свалился со стула, чем напугал мать.

Настал счастливый день. Отец позвал: «Пойдём, сынок». Посадил меня на сани, и мы куда-то поехали… Это было пианино «Мuhlbach». Отец попросил меня сыграть… Звук приятный, красивый, клавиши мягкие, податливые. Отец улыбался: «Ну как, нравится?» Что ответить? Я не мог произнести ни слова от счастья.

Пианино погрузили на сани… Когда пианино внесли в дом, отец сказал, вытирая запотевшую поверхность инструмента: «С холода играть нельзя. Один-два дня должно постоять, согреться и подсохнуть. Я готов был ждать. Мидхат и Шаукат, вернувшиеся из школы были в восторге. «Цените это пианино. Хорошо учитесь играть. Это пианино нашего поэта Дэрдменда — Закира Рамиева». (Предположительно, данный инструмент в настоящее время находится в музее Файзи школы № 167 г. Казани).

Передача была в эфире 16 января 2020 года в 13:10.

Музыкальный редактор передачи Дина Камалова отмечает,что жизнь и творчество Джаудата Файзи мало известны и требуют всестороннего изучения. Дина выражает надежду,что ее передача станет одним из шагов в этом направлении.

Над передачей работали: диктор Идель Киямов, режиссер Фания Лутфуллина, звукооператор Гулюса Жаббар, музыкальный редактор Дина Камалова.

ТЕМ, КТО ЛЮБИТ. С ПОЖЕЛАНИЕМ ОПТИМИЗМА.

Карантин запер нас в своих квартирах, в разных городах и в разных странах. Разделёнными оказались родители и дети, мужья и жёны, влюблённые и любимые.

Мы предлагаем всем посмотреть спектакль о настоящей любви. Это драматическая история, которую подарил нам более ста лет назад Мирхайдар Файзи.

Спектакль поставлен Татарским академическим драматическим театром и подан нам с русским переводом в субтитрах. У нас с вами появилось время посмотреть эту удивительную историю о двух влюблённых. Пронзительная и трагическая история.

Не забывайте своих любимых, поддерживайте друг друга и любите их так, как никогда ещё не любили. Карантин кончится, и любящие сердца воссоединятся.

Давайте же будем помнить о прекрасной Галиябану и мужественном Халиле, веря, что наша собственная история будет со счастливым концом.

Приятного вам просмотра.