К 160-летию со дня рождения Закира Рамиева. (1859-1921)
В эпоху рваных ритмов и кратких фраз у многих из нас появилась ностальгия по изящному и философичному слогу.
О Дэрдменде говорят, что его лирика совершенна, а его философия роднит его с Байроном. Благодаря переводу Равиля Бухараева у нас появилась возможность убедиться в этом. Знакомьтесь с уникальными стихами непревзойденного татарского поэта.
Но не только Бухараева затронула философская лирика Дэрдменда. С другими переводами можно познакомиться на сайте Татарской электронной библиотеки.
1 декабря в г. Орск татарская диаспора провела мероприятие, посвящённое памяти Дэрдменда. Жизнь поэта была связана с Орском. Он остался в памяти земляков. Однако информацию об этом человеке даже здесь пришлось собирать по крупицам. .
Дэрдменду – 160 лет. Но только сейчас слава о нём начала распространяться за пределы Оренбуржья. А благодаря переводам стихов Дэрдменда на русский язык имя Закира Рамиева стало известно и русскоговорящей интеллигенции России. Пусть же стихи Дэрдменда войдут наконец в антологию татарской литературы и в наши сердца, даря нам радость от соприкосновения с прекрасным.
Публикуем фотографии с празднования дня рождения Закира Рамиева в Орске и Новотроицке.
Пока нет комментариев