«Безнең мирас» НА НАШЕМ САЙТЕ.

САЙТ ВЫРАЖАЕТ БЛАГОДАРНОСТЬ КОЛЛЕКТИВУ ЖУРНАЛА «БЕЗНЕН МИРАС», ЕГО РЕДАКТОРУ ЛЕНАРУ ГУБАЙДУЛЛИНУ И ГЛАВНОМУ БИБЛИОГРАФУ ОРРК НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ ИМ. Н.И. ЛОБАЧЕВСКОГО РАИСЕ ШАРАФИЕВОЙ ЗА ПОТРЯСАЮЩИЙ МАТЕРИАЛ О МИРХАЙДАРЕ ФАЙЗИ.

Самая достоверная информация из рук самого Мирхайдара Файзи. Всю свою жизнь Мирхайдар Файзи вёл дневники, записывая в них все события своей непростой судьбы. 68 тетрадей, исписанные быстрым почерком писателя, содержащие записи в присущей только ему манере. Юмор, ирония, глубокие и очень интимные чувства, стихи и яркие описания окружающих его реалий, которым уже более ста лет. Огромная удача, что эти тетради попали в руки людей, в высшей степени добропорядочных (о переводе дневников Мирхайдара Файзи я писала в статье «Не читайте чужих дневников».

Разбирая обнаруженные в фондах ОРРК материалы, Раиса Гамировна искренне радуется, если страницы дневника не были подвержены уничтожающему влиянию ножниц, которые в некоторых случаях подвергали записи карающей цензуре.

Найти интересный материал, транслитерировать его, перевести с фарси, турецкого и арабского – огромная работа, которую Раиса делает в своё свободное время, не рассчитывая на материальное вознаграждение. Наслаждения и благоговения перед тайнами, заключёнными в арабской вязи старинного письма, которые она испытывает, погружаясь в далёкий мир, сбережённый в драгоценных тетрадях – «подарок судьбы», которым ей не терпится поделиться со всеми.

В 2016 г. Раиса, обнаружив чудесный клад, хранящийся в фондах библиотеки, высказала сожаление о том, что к архиву никто не обращался долгие годы. Эти слова прозвучали с экрана телеканала Россия 1 ГТРК Татарстан. Это фильм о Мирхайдаре Файзи, созданный Полиной Хабибуллиной. Тема дневников Мирхайдара Файзи прошла лейтмотивом по канве сюжета. Однако, с тех пор ситуация с изучением и переводом дневников не изменилась. Академия наук РТ сочла нецелесообразным заниматься архивом драматурга. К этой работе Раиса приступила по велению собственного сердца, взволнованная и воодушевлённая энтузиазмом родных драматурга, которые проявили большую заинтересованность судьбой архива.

Сейчас уже осуществлена большая часть работы. Но Раиса говорит, что материал должен быть тщательно откомментирован. Многие упомянутые географические названия уже устарели, населённые пункты изменили свой статус или прекратили существование. Имена, упомянутые в дневниках и письмах, требуют идентификации. Работы ещё на многие годы. Раиса делает её одна. Откуда она берёт силы для этой никому незаметной и безвозмездной работы, такой ответственной и сложной? «Мне очень интересно, — отвечает Раиса. Меня поддерживают редакторы журнала «Безнен Мирас», принимая к публикации подготовленный мною материал».

Журнал «Безнен Мирас», в свою очередь, заинтересовался уникальным материалом, ранее нигде неопубликованным и, порой, сенсационным.

Выпуская один за другим номера со страницами дневников Мирхайдара Файзи, журнал заслужил эксклюзивное право на первую публикацию транслитерированных и переведённых на современный татарский язык страниц художественно описанной жизни драматурга и поэта Мирхайдара Файзи.

Когда по городу разлетается весть о новых публикациях Раисы Шарафиевой с пометкой «Мирхайдар Файзи», то экземпляры журнала мгновенно скупаются ценителями прекрасного, не оставляя возможности даже родным драматурга найти в городе свободный экземпляр. Мне удаётся перехватить несколько экземпляров с заветными страницами для того, чтобы тут же отправить их по почте в музеи Файзи, Орское общество татар, краеведческие музеи Орска и Баймака.

Драгоценная подборка журналов с заветными страницами потихоньку растёт. Идёмте в библиотеки, давайте читать их на нашем сайте. Вот эти журналы:

  1. «Безнең мирас»» № 1, 2017 г. «Праздник на улице Файзи»
  2. «Безнең мирас» №№ 1, 2, 3, 2017 г. «Дневник, которому 100 лет» № 1, 2, 3.
  3. «Безнең мирас», № 10, 2017 г. «Гражданская война в дневниках М. Файзи»
  4. «Безнең мирас» № 2, 2018 г. «Так о чём же эти дневники?»
  5. «Безнең мирас» № 9, 2019 г. «Родословная Мирхайдара Файзи»
  6. «Безнең мирас» № 10, 2019 г. «Страницы дневника М. Файзи. Молодые годы»

Мне остаётся только мечтать о том, чтобы нашлись заинтересованные люди, готовые перевести бесценные страницы с татарского на русский язык с дальнейшей их публикацией. Информация, заключённая в дневниках Мирхайдара Файзи, будет одинаково интересна как для носителей татарского языка, так и для русскоговорящих наших соотечественников.

Новых открытий вам, друзья! А мы постараемся вам в этом помочь.

1 Comment

  • Файзуллина Лилиана

    13.11.2019 at 01:50 Ответить

    Если этот потрясающий материал о Мирхайдаре Файзи перевести на русский язык, то это будет «бомба» потрясений, удивлений и незабывающих впечатлений!
    Благодарим нашу неравнодушную к творчеству гениальных Файзи родственницу Дилярочку за предоставленный материал.

Комментарии