Кто интересуется историей татарской музыки, тот знает, что до начала прошлого века татары не пользовались нотами для записи своей музыки. Музыка оставалась устным народным творчеством. Тем не менее татары всегда были музыкальным народом. Люди пели и легко подбирали на музыкальных инструментах понравившиеся мелодии. Однако, уже в 1816 г. были записаны нотами несколько татарских мелодий казанских и астраханских татар. Иван Добровольский сделал публикацию этих нот в астраханском журнале.
В 1870 г. русские музыканты А. Ритрих и И. Гусев собирали татарские народные мелодии.
В конце 19 в. Офицер В.А. Машков, который служил в военном Варшавском округе, записал и опубликовал 50 песен, которые он услышал от служивших там татар.
В начале XX в. композитор Эйхенвальд собрал 500 татарских мелодий.
В 1955 г. А. Ключарев издал сборник из 250 песен.
Эти данные приводит в 12 главе книги Джаудат Файзи. Он всегда придавал большое значение вопросу сохранения татарской народной музыки, её мелоса и гармонии. Работая в кабинете татарского фольклора, он участвовал в фольклористических экспедициях, собирая и записывая песни, которые рождались в недрах татарских поселений. Песни рождались, забывались, на их место приходили другие. Чтобы их сберечь, надо было их записать. Сборник «Народные жемчужины», изданный Джаудатом Файзи включает в себя 325 песен.
Далее в главе рассказывается, как мелодии разных народов дополняют и обогащают друг друга.
Анализируя музыкальную составляющую песен «Каз канаты», «Ай былыбылым» и «Алчэчэк», Джаудат Файзи предполагает, что они пришли в татарское творчество из азербайджанского и украинского. Автор высказывает мнение, что нельзя ограничиваться только исконными ресурсами, надо перенимать у других то, что ложится на душу народу, украшает его искусство.
Так, татарские мелодии базировались на музыкальном ладу из пяти звуков. В 40 — 50-х гг. татарская музыка прибавила две ноты. Это произошло, потому что так было удобнее. Салих Сайдашев первым узаконил это явление в своём творчестве и положил в основу татарской советской профессиональной музыки.
Джаудат Файзи начинает и заканчивает главу словами об интернациональном значении музыки. Музыка объединяет, т.к. чувство прекрасного и любви, воспетые в музыке, понятны всем. Когда звучит инструментальная музыка, то перевода не требуется. Надо только уметь слушать.
Пока нет комментариев